2017年6月26日 星期一

A Day in Your Life 生活中的一天(The Beatles 披頭四)

歌曲:A Day in Your Life 生活中的一天
專輯名稱:Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band胡椒班長的寂寞芳心俱樂部
歌手:The Beatles 披頭四
發行:Capitol 1967
翻譯、注釋、隨筆︰林文淇
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音



英文歌詞

A Day In The Life

I read the news today oh, boy
About a lucky man who made the grade
And though the news was rather sad
Well, I just had to laugh

I saw the photograph
He blew his mind out in a car
He didn't notice that the lights had changed
A crowd of people stood and stared
They'd seen his face before
Nobody was really sure if he was from the House of Lords

I saw a film today oh, boy
The English army had just won the war
A crowd of people turned away
But I just had to look
Having read the book

I love to turn you on.

Woke up, got out of bed
dragged a comb across my head
Found my way downstairs and drank a cup
and looking up, I noticed I was late
Found my coat and grabbed my hat
Made the bus in seconds flat
Found my way upstairs and had a smoke
Somebody spoke and I went into a dream

I read the news today oh, boy
Four thousand holes in Blackburn, Lancashire
And though the holes were rather small
They had to count them all
Now they know how many holes it takes to fill the Albert Hall

I'd love to turn you on


歌詞翻譯

生活中的一天

今天我看了報紙,喔,天哪
看到一個功成名就的好命人的消息
雖然這個消息教人很難過
但是我還是得笑
我看到了照片

這個人在車裡完全神智不清
他沒有發現紅綠燈號已經換了
有一堆群眾圍過來眼睜睜地看著
他們之前看過他
但是沒有人確定
他是不是就是上議院的議員

今天我看了一部電影,喔,天哪
英國皇軍剛剛贏了這場戰爭
一大堆人轉頭就走了
但是我還是得看
我讀過關於這戰爭的書

我很想要引起你的興趣

醒來,滾下床
隨意梳了頭髮
很快下樓,喝了杯早餐
抬頭看,發現已經遲到了
找到大衣,抓起帽子
不到幾秒鐘就上了巴士
走到上層去,抽了根煙
有些人在說話,我進入了夢鄉

今天我看了報紙,喔天哪
蘭客郡的布雷克本鎮上有四千個洞
雖然這些洞都很小
他們還是一個一個去算出來
現在他們知道總共要用幾個洞才能夠填滿亞柏廳了

我想要引起你的興趣


隨筆

六0年代紅透至少半個地球的英國四人組披頭四,出品不少暢銷歌曲是簡單的曲調配合簡單但卻直接觸動心弦的歌詞。〈昨日〉(Yesterday)是這類歌曲的代表作之一。但是披頭四在一九六七年至一九六九年間,卻有不少歌曲不僅曲風創新,歌詞更是極其發人深省。〈生活中的一天〉(A Day in the Life)正是這樣的一首歌。歌中的主角的一天中有個名人車禍,大家議論紛紛,十足生活八卦。另一方面戰爭還在繼續

鎮日起早趕晚,不是趕公車,趕上班,就是趕小孩上學、上補習班。生活的步調隨著資本/消費主義社會透過廣告與其他傳播媒體的推波助瀾,競爭愈來愈激烈化的壓力下,那真是每天都像是在跑百米。若是稍有停下來喘息的機會,往往也不過就是換到另外一個時空去消費。


文句注釋

a lucky man who made the grade
一個成功的幸運兒

the House of Lords
英國上議院(由皇室貴族組成)

turn you on
讓你感興趣,開始採取行動(turn on 通常是指性方面的興趣,在這裡曾經被認為是披頭四鼓勵聽眾去開始嗑藥,英國BBC電台當時還禁播這首歌)

drank a cup
喝一杯(茶或是咖啡,英國主要可能是茶)

Made the bus in seconds flat
立刻在幾秒內趕上公車(flat:完全地,幾乎是)

Found my way upstairs
一直走到上層(英國有些公車有二層,上層可以抽煙)

the Albert Hall
通常稱為the Royal Albert Hall (皇家亞柏廳),是建於一八七0年代的著名表演及演講廳,它的外觀是圓形,像個蛋糕。

He blew his mind out
喪失心智、神智不清(通常指嗑藥後的狀態)

Having read the book
剛讀過書(意思指自己對於事情的真相已經明瞭)

(本歌曲曾於 8.9.2003 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)

沒有留言:

張貼留言