2010年6月23日 星期三

All I Wanna Do 我只想要(Sheryl Crow 雪瑞兒‧可蘿)

歌曲: All I Wanna Do 我只想要
專輯名稱:Tuesday Night Music Club 週二夜音樂俱樂部
歌手:Sheryl Crow 雪瑞兒‧可蘿
發行:A&M Records, 1993
翻譯、注釋、隨筆︰林文淇
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音



英文歌詞

All I Wanna Do

Hit it!
This ain't no disco
It ain't no country club either
This is LA!

"All I wanna do is have a little fun before I die,"
Says the man next to me out of nowhere
It's apropos
Of nothing
He says his name's William but I'm sure,
He's Bill or Billy or Mac or Buddy
And he's plain ugly to me
And I wonder if he's ever had a day of fun in his whole life
We are drinking beer at noon on Tuesday
In a bar that faces a giant car wash
The good people of the world are washing their cars
On their lunch break, hosing and scrubbing
As best they can in skirts in suits

They drive their shiny Datsuns and Buicks
Back to the phone company, the record store too
Well, they're nothing like Billy and me, cause

[Chorus]
All I wanna do is have some fun
I got a feeling I'm not the only one
All I wanna do is have some fun
I got a feeling I'm not the only one
All I wanna do is have some fun
Until the sun comes up over Santa Monica Boulevard

I like a good beer buzz early in the morning
And Billy likes to peel the labels
From his bottles of Bud
He shreds them on the bar
Then he lights every match in an oversized pack
Letting each one burn down to his thick fingers
before blowing and cursing them out
And he's watching the bottles of Bud as they spin on
the floor

And a happy couple enters the bar
Dangerously close to one another
The bartender looks up from his want ads

[Chorus]

Otherwise the bar is ours,
The day and the night and the car wash too
The matches and the Buds and the clean and dirty cars
The sun and the moon but

All I wanna do is have some fun
I got a feeling I'm not the only one
All I wanna do is have some fun
I got a feeling the party has just begun
All I wanna do is have some fun
I won't tell you cause you are the only one
All I wanna do is have some fun
Until the sun comes up over Santa Monica Boulevard
Until the sun comes up over Santa Monica Boulevard


歌詞翻譯

我只想要

開始吧
這裡不是迪斯可舞廳
這裡也不是鄉村俱樂部
這裡是洛杉磯

「我只想要在我翹掉以前有點樂子」
我身旁不知道從哪裡來的這個人說
這句話說得
沒頭沒尾的
他說他的名字叫做威廉,但是我相信
他應該叫比爾、比利或是麥克或布迪
而且我看他長得還真醜
我不知道他這輩子到底有沒有過一天快樂過
我們在星期二的大中午喝啤酒
在一間對面是一個巨大洗車中心的酒吧
世界上的那些好人都在洗車
趁著中午休息的時候拿著水管、刷刷洗洗
穿著西裝、裙子他們已經洗得還真賣力

他們開著閃閃發亮的日產和別克轎車
回到他們的電話公司,還有唱片公司
總之,他們一點都不像比利和我,因為

(和聲)
我只想要的就是有點樂子
我覺得我不是唯一這樣想的人
我只想的就是有點樂子
我覺得我不是唯一這樣想的人
我只想要的就是有點樂子
通宵直到太陽出來照在聖塔摩妮卡大道

我喜歡早上啤酒醉後微醺的感覺
比利喜歡去剝百威啤酒瓶上的
商標貼紙
他把他們在吧台上撕成碎片
然後他把一大盒的火柴一根一根地點燃
讓每根直燒到他的粗手指頭
才邊罵聲髒話邊把火吹掉
他正盯著那些百威酒瓶在地上轉圈

有一對情侶進到酒吧來
他們舉止簡直親暱到不行
調酒師從徵店員的廣告那邊抬起頭來看

(和聲)

不然的話酒吧是完全屬於我們的
白天、夜晚還有對面的洗車中心都是
還有火柴、百威啤酒和那些乾淨的跟髒的轎車
太陽和月亮,但是

我想要的就是有點樂子
我覺得我不是唯一這樣想的人
我只想的就是有點樂子
我覺得派對才剛剛開始而已
我只想要的就是有點樂子
我不會告訴你,因為你是唯一的一個
我只想要的就是有點樂子
通宵直到太陽出來照在聖塔摩妮卡大道
通宵直到太陽出來照在聖塔摩妮卡大道


隨筆

Sheryl Crow 一九九三年這張出道的唱片,不論詞曲都充滿了初生之犢的熱情與活力。在灌這張唱片之前,Crow 當過小學老師,也在一九八七年到八九年期間為麥可‧傑克森當過合音天使,之後也寫了不少歌給像是Sting 與 Celine Dion 等知名歌星演唱,但是她自己的時代卻要到一九九三年這張專輯出現後,才開始風起雲湧(這張專輯至少賣出了六百萬張)。

這張專輯的歌曲大多是寫實地描述各種中下階層的女性的生活經驗。包括"Run Baby Run" 與"Can't Cry Anymore"的貧窮女子,以及根據同名小說編寫的"Leaving Las Vegas" 和 "What I Can Do for You" 二首裡面的妓女。這首 "All I Wanna Do" 從一九九三年到一九九五年就極受大眾喜愛,而且得到無數獎項(包括一九九五年的最佳唱片獎)。歌曲透過一個看來並無工作的年輕女孩,星期二中午在酒吧裡遇見一個過了大半生卻一事無成的中年男子,唱出自己平生無大志,只想要生活有點樂子就好的心情告白。

這首聽起來很像是Crow自己生活經驗的歌曲,其實是當時她與樂團團員共同創作出來的作品(由於她曾在上David Letterman的脫口秀節目時,隨口說這是她的經驗的呈現,害得團員極不諒解,導致樂團解散。)由於曲風輕快,歌詞的訊息又十分迎合八0年代以後的年輕人普遍玩樂至上的生活態度,因此歌曲大受歡迎不難理解。但我喜歡的卻是歌曲中對於洛杉磯白領階級所代表的資本主義社會的批判。歌曲一方面點出這些鎮日穿著畢挺雍容的西裝或洋裝,開著閃亮轎車的白領階級的生活代價,就是必須大中午辛苦洗車,真是一點生活樂趣也沒有;另一方面,我們也看到在資本主義制度下貧富愈來愈懸殊,對於生活的價值觀愈來愈商品化,像歌曲中這個女孩子或是比利都高喊希望能夠在生活中找到些樂趣,但是一如歌中那些被剝去身分標籤,在地上轉圈的啤酒瓶一樣,他們都是被困在生活裡原地打轉,毫無出路。而且歌曲唱出「我相信我不是唯一這樣想的人」,可見作者相信面臨類似處境的人為數還不少。

歌曲末了,歌者高唱「不然的話酒吧是完全屬於我們的/ 白天、夜晚還有對面的洗車中心都是/ 還有火柴、百威啤酒和那些乾淨的跟髒的轎車/ 太陽和月亮,但是...」。那是故作輕鬆的一種極大的自嘲:我其實什麼都沒有。在輕快的曲調背後,這首<我只想要>唱出的是社會上毫無資源的那些普通人的辛酸。


文句注釋

Hit it!
Hit 是打擊的意思。Hit it 就是打它,也做出發、開始的意思。

country club
鄉村俱樂部(通常是會員制,供中上白領階級渡假休憩的地方)

apropos
這個拉丁文有二個意思,一是「關於」也就是跟前面所說的事情相關,另一個是「適切的」;這裡的意思是說前一句話是關於...

Bill or Billy or Mac or Buddy
Bill 是 William 的較親密的簡稱;這幾個名字都是聽起來比較隨意的名字,暗示這個人的社會地位比較低下。

The good people of the world
這句話是有點自嘲地用收入,也就是社會地位,來斷定一個人是好公民還是壞公民。

All I wanna do is have some fun.
這句話一方面點出自己不想與那些朝九晚五收入不錯但是生活貧乏的上班族一樣無聊度日,但另一方面多少也反映了自己其實在社會裡其實要往上爬也爬不上去,只能找樂子過活。

a good beer buzz
buzz 是持續的聲音,也用來指一種興奮或愉快的狀態。這裡的a good beer buzz 應該是早上還宿醉微醺時愉快的感覺。

peel the labels
這只是無聊時把啤酒瓶上的標籤撕下來的動作,但是在這首歌裡卻同時可能帶有社會底層的邊緣人無意識地想要撕去「社會標籤」的含意。

Letting each one burn down to his thick fingers
同樣地,這個無聊地舉動也適切地象徵他的生命無意義地被燒盡。

watching the bottles of Bud as they spin
地上旋轉的啤酒瓶也像是他的生活只在社會底層原地空轉

Dangerously close to one another
這裡的dangerously close 指的是二人狀似親密到隨時會在公眾場合發生更進一步的性關係

from his want ads
吧台的調酒師背後是否有徵人啟示跟進來的二人並無直接關係,歌曲要表達的可能是他們無憂無慮的快樂的人(happy couple)與需要工作的人的對比。而歌者與那位先生既無工作又還為找到樂子,只能繼續盼望快樂度日。

Otherwise the bar is ours
這聽起來好像挺好,但是整間酒吧在上班時間空無別人,傳達的卻是無比的空虛與寂寞。尤其是加上後面說的火柴、啤酒、汽車、太陽、月亮,數的越多就表示自己越孤單與缺乏。


(本歌曲曾於 6.3.2003 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)

沒有留言:

張貼留言