2010年6月23日 星期三

Head Over Feet 神魂顛倒(ALANIS MORISSETTE 艾拉妮絲莫莉塞特)

歌曲名稱:Head Over Feet 神魂顛倒
專輯名稱:JAGGED LITTLE PILL小碎藥丸
歌手:ALANIS MORISSETTE 艾拉妮絲莫莉塞特
發行:華納公司1995
翻譯、注釋、隨筆︰林文淇
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音



英文歌詞

Head Over Feet

I had no choice but to hear you
You stated your case time and again
I thought about it

You treat me like I’m a princess
I am not used to liking that
You ask how my day was

Chorus
You’ve already won me over in spite of me
Don’t be alarmed if I fall head over feet
Don’t be surprised if I love you for all that you are
I couldn’t help it
It’s all your fault

Your love is thick and it swallowed me whole
You’re so much braver than I gave you credit for
That’s not lip service

Repeat Chorus

You are the bearer of unconditional things
You held your breath and the door for me
Thank you for your patience

You’re the best listener that I’ve ever met
You’re my best friend
Best friend with benefits
What took me so long

I’ve never felt this healthy before
I’ve never wanted something rational
I am aware now
I am aware now


歌詞翻譯

神魂顛倒

我不能不聽你向我娓娓道來
你已經把你的情況一再陳述
我也仔細思考過了

你待我如公主一般
我從不習慣去喜歡這種感覺
你會問我一天過得如何

和聲
儘管我還猶疑,你已經贏得我的芳心了
如果我突然神魂顛倒你別不知所措
如果我愛你的一切你也別過於驚訝
我沒有辦法
要怪只有怪你自己

你的愛如此濃厚將我完全吞入
你比我所認定的還要勇敢
我不是隨便說說而已

重複和聲

你給我的是無條件的付出
你為我屏息為我開門等候
謝謝你對我如此的耐心

你是我所見過最好的傾聽者
你是我最好的朋友
最好的益友
我竟然還考慮這麼久

我從來沒有感到這麼健康
我從來沒有冀求要這麼理性
我現在知道了
我現在知道了


隨筆

愛情是什麼?那是一個沒有答案的問題。但是莫莉塞特在《碎藥丸子》這張專輯裡的這首歌,提供了一個愛情可以像什麼樣子的經驗描述。

<神魂顛倒>全曲散發著一位快樂戀愛人的喜悅。嘴巴上雖然還不願意承認(desptie of me),但是整個人已經神魂顛倒。然而她所經驗的愛情是否就像一般形容的,像是會把人衝昏頭的狂風大浪?

同樣是在愛情來臨時毫無招架之力(I can't help it/ It's all your fault),一顆頭就這麼栽到腳底下(head over feet),但是在這首歌裡,茉莉塞特所描述的愛情關係卻是有別於一味強調熱烈激情(passion),不顧一切「跟著感覺走」的浪漫式愛情。陷入愛情的她雖然頭下腳上,可是依舊清醒得很,發現愛情原來可以是健康又有理性。

這首歌細數自己一開始不願意接受對方,但在對方一再陳述自己愛慕之意下,幾經思考,終於決定接受追求。荷爾蒙澎湃的年輕朋友( with raging hormone)可能要對這種還要經過大腦的愛情嗤之以鼻。但是若不希望愛情就如夜空的花火絢爛即逝,當激情過後,愛情必須刷牙洗臉,啃兩口麵包匆匆跨上機車衝入廢氣薰人的朝九晚五,拖著疲累的身心回到堆滿沒洗碗盤的廚房,撐著睡眼惺忪午夜還在電腦前準備隔日老闆需要的專案報告,浪漫的你此時冀望什麼樣的愛情?

一個呵護她如公主一般,勇敢地為愛去無條件付出或承擔一切,體貼、耐心又願意細心傾聽的男友,對不少女孩而言大概已經是天上掉下來的禮物。若是能夠如歌詞所寫的「為我開門等候」(held the door for me),那更是稀有動物了。有多少在愛情或婚姻中的伴侶,在短暫的共同生活後,就發現原來天上掉下來的愛情果真如膠似漆地捆綁住自己(某鄭姓立委的經驗只是這個普遍現象的公開版),或是自己深怕禮物再飛回天上日日監聽盤查,稍有蛛絲馬跡,輕則限制出境,涉嫌重大則立刻收押禁見,情蒐、偵查、採證、交叉詰問、審判量刑樣樣精通,恐怕連我們的陳青天都要自歎弗如。「開門等候」多麼難得的信任與尊重!不論是為愛人拉開門好讓她無後顧之憂的盡情發展,或是在知道愛人將歸之時,開門守候,那都是「有益的」愛情能夠在生活中繼續成長的最健康環境。

莫莉塞特在歌曲結尾唱道:「我從來沒有感到這麼健康/ 我從來沒有冀求要這麼理性」,是因為在浪漫愛情的傳統裡,愛情與保守的社會之間結構性的對立衝突,讓愛情經常只能以受傷、悲壯的樣貌出現。羅密歐與茱麗葉的故事中「愛與死」(Libesbod)的主題,也幾乎成為西方文學史中唯一被頌揚的愛情主題。「我現在知道了/ 我現在知道了」她興奮又安慰地說。祝大家也有機會體驗。


文句注釋
I am not used to liking that
我不習慣喜歡這樣(其實還是蠻喜歡的);注意這裡的used to 之後是liking。

in spite of me
儘管我自己(不願意,還有問題)

It's all your fault
你到時候如果嫌我愛你太過那都怪你自己現在(唉,被愛的人就是有這種權利說這種話。)

gave you credit for
為…而給予肯定

lip service
嘴巴講講而已,口惠而不實

bearer of unconditional things
無條件地付出(沒有但書)

You held your breath and the door for me
你為我屏住呼吸(怕打擾對方),也為我先拉開門等我過去。(表示男友的細心與體貼)

Best friend with benefits
(情人是)是一位益友

I've never felt this healthy before/ I've never wanted something rational
我從來沒有感到這麼健康過,我沒有期望愛情可以這麼理性(一般的感情關係往往失去理性的層面,在狂愛中令人感到不健康)。


(本歌曲曾於 2.25.2003 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)

沒有留言:

張貼留言