2010年6月20日 星期日

The Logical Song 邏輯歌(Supertramp 超級流浪漢)

歌曲:The Logical Song 邏輯歌
專輯名稱:Breakfast in America 美國早餐
歌手:Supertramp 超級流浪漢
發行:A&M Records, 1979
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音



英文歌詞

The Logical Song

When I was young, it seemed that life was so wonderful, a miracle, oh it was beautiful, magical.
And all the birds in the trees, well they'd be singing so happily, joyfully, playfully watching me.
But then they send me away to teach me how to be sensible, logical, responsible, practical.
And they showed me a world where I could be so dependable, clinical, intellectual, cynical.

There are times when all the world's asleep, the questions run too deep for such a simple man.
Won't you please, please tell me what we've learned?
I know it sounds absurd, but please tell me who I am.

Now watch what you say or they'll be calling you a radical, liberal, fanatical, criminal.
Won't you sign up your name, we'd like to feel you're acceptable, respectable, presentable, a vegetable!

At night, when all the world's asleep, the questions run so deep for such a simple man.
Won't you please, please tell me what we've learned.
I know it sounds absurd but please tell me who I am.


歌詞翻譯

邏輯歌

當我小時候,生活似乎美好無比,像個奇蹟,喔,那時過得真是奇妙又美好
樹上所有的鳥兒,他們都喜悅快樂地歌唱著,調皮地看著我
但是之後他們把我送走,教我怎麼變成明事理、講邏輯、有責任感、又務實的人
他們還讓我看到一個世界,在其中我能夠成為值得信賴、冷靜客觀、有智識、又犬儒的公民

有時在夜深人靜的時分,許多問題都好深,像我這樣一個單純的人根本想不通
可否請你,請你告訴我,我們到底學了些甚麼?
我知道這聽起來很荒謬,但是請告訴我,我是誰

喂,你說話要謹慎一點,不然他們會說你是個激進份子、自由份子、狂熱份子,一個罪犯
請你在這裡簽個名,我們希望能覺得你是合人意的、受尊敬的、舉止得體的,一棵蔬菜!

有時在夜深人靜的時分,許多問題都好深,像我這樣一個單純的人根本想不通
可否請你,請你告訴我,我們到底學了些甚麼?
我知道這聽起來很荒謬,但是請告訴我,我是誰


隨筆

英國團體「超級流浪漢」的這首歌曲,是我在大學一年級共同英文課程常常用來作開場的一首歌。大一新鮮人剛剛跨進他們多年仰之彌高、望之彌堅的大學窄門,正好讓他們回顧一下來時路。問問自己經歷過六年(甚或更久)的中學教育學到了些什麼?想想那麼長的一段時間裡,學校對自己的期望又是什麼?對於自己究竟是誰又有多少把握能夠確定?這些似乎都不是中學一切以升學為最高指導原則的中學教育所關心的,但卻是這首歌的主題。

歌曲對照一個孩童在社會化前後的生活--幼年時一切美好自由,但是一旦被送入學校接受教育後,童年的快樂生活立即化成幻影。歌曲中的社會透過教育希望養成公民:「明事理、講邏輯、有責任感、又務實」,還有「值得信賴、冷靜客觀、有智識」。這些不都是我們熟悉的「美德」?為什麼在歌曲中聽起來這麼負面?

原因就在於這個教育完全欠缺比起上述美德更重要的一項價值:人性。這種不是以人為本而是只講求邏輯的教育若是愈成功,培養出來的高材生就愈「犬儒」,缺乏對人性的關懷與對於社會福祉的熱情。這種以「務實」與「社會功能」為目標的教育所訓練出來的公民,若是在社會中的成就愈高(處處表現得舉止合宜、合人心意又受到尊敬),在這個自私與冷漠的生活中,就愈會在夜深人靜時找不到自我存在的意義。

聽起來很熟悉吧!台灣的教育過去是獨尊聯考,現在換成了多元入學後學生的壓力不減反增。不僅如此,英文儼然已經成為未來生活幸福美滿的唯一保障。台灣有為數不少的教育者與父母親就是有辦法在各種用心良苦的教育制度裡,讓教育變成只是訓練孩子成為會通過各種測驗,能夠進入最難進入的學府,可以得到各種受尊敬的頭銜與職位的「一棵蔬菜」,讓眾人在駐足觀賞的時候,驚嘆與羨慕它能夠在競爭如此激烈的菜園裡一棵獨秀,被培養得這麼好!

歌者自稱是簡單的人,在七0年代英國非常合乎競爭與追求發展邏輯的教育體系裡,小心翼翼地學習與成長。他雖然困惑與痛苦,也不敢向這個社會發出異議,免得被戴上激進或狂熱的大帽子,甚至因為反社會而被入罪。三十年後的台灣,當國小英語教育要正式從三年級開始,立法委員要求教育部恢復聯考制度時,我們是不是該先回答孩子們在夜深人靜的時候,心中浮現的那個聽起來簡單到荒謬的問題:「我到底是誰?」


文句注釋

playfully watching me
玩鬧著(捉狹地)看著我

acceptable, respectable, presentable, a vegetable
合人意的,受敬重的,搬得上檯面的(夠看的),像一棵蔬菜。這是諷刺教育將學生變成只是符合社會主流價值的模樣,但卻毫個人主體與思想,簡直就是植物人一棵。

clinical, intellectual, cynical
(如診療般)客觀而無情、有知識的、犬儒的(對事物並無真正關心卻又愛在言語上尖酸刻薄)。同樣地,這一句也是指出現代社會對於個人的教育過度強調理性與智育層面,忽略了心的教育,往往會造就出一堆犬儒(哈,就是狗知識份子啦)

radical,liberal, fanatical, criminal
激進份子、自由派、狂熱份子、罪犯。這一句的意思是你說話要小心,否則說了與社會主流意見不合的話,會被貼上一堆標籤,甚至入罪。

sensible, logical, responsible, practical
有理性的、有邏輯的、有責任心的、講求實際的。這些都看來都是很好的美德,但是問題在於過度強調這些理性層面很容易就會變成不近人情或勢利,對自己情感層面的需求也會過度壓抑,對個人與社會恐怕都不是太好的事。 Return

for such a simple man
對我這個簡單的人

(本首歌曾於 1.6.2003 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)

2 則留言:

  1. 作者已經移除這則留言。

    回覆刪除
  2. 這首歌的「蔬菜」,指的是「對任何事情都毫無興趣的人」

    當我知道這首歌的中文涵義後,我每聽這首歌,都是哭著聽的。可能英國也存在者填鴨式教育,所以這首歌才由此而生。縱使這首歌讓我落淚,但這首歌深深打動我心,所以還會一直聽

    回覆刪除