2010年6月24日 星期四

Tom's Diner 湯姆的店(Suzanne Vega 蘇珊‧薇格)

歌曲:Tom's Diner 湯姆的店
專輯名稱:Tom's Album 湯姆專輯/ Solitary Standing 孤獨而立
歌手:Suzanne Vega 蘇珊‧薇格
發行:Maverick, 2002/ A&M Records 1987
翻譯、注釋、隨筆︰林文淇
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音

Tom's Diner 清唱版


Tom's Diner DNA混音版


Tom's Diner

I am sitting in the morning
At the diner on the corner
I am waiting at the counter
For the man to pour the coffee

And he fills it only halfway
And before I even argue
He is looking out the window
At somebody coming in

"It is always nice to see you"
Says the man behind the counter
To the woman who has come in
She is shaking her umbrella

And I look the other way
As they are kissing their hellos
I'm pretending not to see them
And instead I pour the milk

And I open up the paper
There's a story of an actor
Who had died while he was drinking
It was no one I had heard of

And I'm turning to the horoscope
And looking for the funnies
When I'm feeling someone watching me
And so I raise my head


There's a woman on the outside
Looking inside. Does she see me?
No she does not really see me
Cause she sees her own reflection

And I'm trying not to notice
That she's hitching up her skirt
And while she's straightening her stockings
Her hair has gotten wet

Oh, this rain it will continue
Through the morning as I'm listening
To the bells of the cathedral
I am thinking of your voice...

And of the midnight picnic
Once upon a time before the rain began...
I finish up my coffee
It's time to catch the train

Da da da da...


歌詞翻譯

湯姆的店

早上,我坐在
街角的餐廳裡
站在櫃台邊
等裡面的人來倒咖啡

他只替我倒了半杯
我才要抗議
他頭已經轉向窗外
看著正走進來的人

「我總是好高興看到妳」
櫃台後面的人
對著剛進來的女的說
這女的還在把傘甩乾

當他們親吻打招呼的時候
我把頭轉開
假裝沒有看到
沒辦法,只好自己倒牛奶

我打開報紙
有個報導說
某個演員喝酒喝到翹/掛了
只是個我沒聽說過的傢伙

於是我翻到星座版
看看有沒有什麼好玩的
突然我覺得有人瞪著我看
所以我抬起頭

窗外有個女的
正朝餐廳裡瞧,她看到我了嗎?
沒有,她不是真的看到我
因為她看到的是自己的倒影

我盡量不要去注意
她正用力把裙頭拉高
當她低頭把絲襪拉直的時候
她的頭髮都淋溼了

哎,看來整個早上
這雨都會下個不停,我聽著
教堂傳來的鐘聲
想念起你的聲音

還有好久好久以前,雨還沒來的時候
我們曾經共度的午夜野餐
我喝掉咖啡
得去趕火車了

Da da da da…


隨筆

這首歌是蘇珊‧薇格(Suzanne Vega) 在她常去的街角的一家叫做 Tom's Restaurant 的咖啡店用早餐時的隨寫。整首歌其實非常簡單,用一般的口語將捕捉到的一些生活剪影呈現出來。從薇格走進湯姆的店裡等候咖啡開始,許多現代都會單身上班族走進類似咖啡早餐店時都有的尋常經驗,如店員與熟識客人的親密招呼、窗外對著透明玻璃整理褲襪的女士、腦裡偶然閃過的過往記憶,都在薇格乾淨又有點磁性的清唱嗓音中,被速寫成了這一首可能是有史以來被翻唱改編最多的一首小品。

這種在晨雨中獨自走進紐約咖啡老店,「偷得都市半(小)時閒」的心境,有點慵懶,人單影隻的獨處也有點落寞,然而卻也非常爵士。在窗外淋溼頭髮,慌亂地整理儀容的落湯女的對照下,湯姆的店裡的薇格有一份都會生活中難得的靜謚。報紙裡充斥的社會新聞永遠只報導我們司空見慣的都市殘酷現實與疏離的舊聞,一如大多數人,薇格寧可轉向娛樂版面。然而都市有其吊詭的美,隨時就在咖啡館的大窗戶裡展覽。端起一杯咖啡,轉頭看向窗外,那是一幅一幅的浮世繪。若是像薇格在這都市仍在半睡半醒的朦朧時刻,讓穿過逐漸紛擾的大街傳來的教堂鐘聲,混合著咖啡飄起來的香味,勾引出「很久很久」(Once upon a time)以前的愛情往事,那就是莫內筆下的印象派了。

薇格在歌曲末尾,早餐結束前,因教堂鐘聲而聯想到了男友的聲音,懷念起「雨還沒有下之前」(二人未分開前)與男友共午夜野餐的熱戀情景。此時看到眼前溼答答依舊不斷落下的雨,不免心生怨意。這裡的抱怨,其實同時也可能是對於又要趕車去開始一天忙碌生活時的一份「早晨憂鬱」(morning blue),外頭的雨只是適時的成為她宣洩心情的代罪羔羊。

另外,這首清唱版的歌因為旋律十分吸引人受到各國愛好者的翻唱,或改動歌詞,或重新編曲混因,以不同風格呈現。在唱片公司發現這些版本後,薇格並沒有採取法律行動將它們終結,反而把它們結集成之前介紹的名為《湯姆專輯》(Tom's Album) 的CD唱片。內容除了先前介紹的波斯灣戰爭版,還有帶有生活哲思的北歐版、有細膩描寫疼愛女兒卻對於女兒的真實生活面完全無知的父親的饒舌版、有混合美國舊影集《太空仙女戀》的主題曲作為專播老電影與影集的電視台開播廣告的懷舊版、還有加勒比海地區翻唱的雷鬼版,都非常有意思。薇格本人非常喜歡 DNA 這個團所混音的舞曲版,決定將它以單曲發行,以致這首歌更加廣受歡迎。後來在2001年的她的精選集(The Best of Suzanne Vega: Tried and True)裡所收錄的<湯姆的店>就是這個混音舞曲版。


文句注釋

fills it only halfway
倒咖啡只倒了一半

I look the other way
我往另外一邊看

kissing their hellos
用(幾下)親吻來說Hello

the funnies
好玩的內容

hitching up her skirt
把裙頭拉高

straightening her stockings
把褲襪拉直


(本歌曲曾於 11.11.2002 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)

沒有留言:

張貼留言