2010年6月20日 星期日

Motherland 鄉園(Natalie Merchant 娜塔莉‧莫森特)

歌曲:Motherland 鄉園
專輯名稱:Motherland 鄉園
歌手:Natalie Merchant 娜塔莉‧莫森特
發行:Elektra/Asylum, 2001
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音




英文歌詞

Motherland

Where in the hell can you go far from the things that you know, far from the sprawl of concrete that keeps crawling its way about 1,000 miles a day?

Take one last look behind, commit this to memory and mind. Don't miss this wasteland, this terrible place. When you leave keep your heart off your sleeve.

Motherland cradle me, close my eyes, lullaby me to sleep. Keep me safe, lie with me, stay beside me don't go. Don't you go.

Oh, my five & dime queen tell me what have you seen? The lust and the avarice, the bottomless, cavernous greed, is that what you see?

Motherland cradle me, close my eyes, lullaby me to sleep. Keep me safe, lie with me, stay beside me don't go.

It's your happiness I want most of all and for that I'd do anything at all, oh mercy me! If you want the best of it or the most of all, if there's anything I can do at all.

Now come on shotgun bride what makes me envy your life? Faceless, nameless, innocent, blameless and free, what's that like to be?

Motherland cradle me, close my eyes, lullaby me to sleep. Keep me safe, lie with me, stay beside me don't go. Don't go.


鄉園

天涯海角你能夠到哪裡去,遠離你所熟悉的一切,遠離一日千里撲天蓋地而來的水泥?
最後再回頭看一眼吧,把這一切牢記在心。別懷念這個荒原,這個可怕的地方。離去後,不要傷心落淚。

我母親般的鄉園,撫養我,闔上我的眼睛,為我唱催眠曲。保護我,陪我入睡,留在我身邊別走。你別走。

喔,我好慕虛榮的小鎮皇后,告訴我妳看到了甚麼?是不是私慾和貪心,這無邊無盡,無底洞似的貪婪。這就是妳看到的嗎?

我母親般的鄉園,撫養我,替我闔上眼睛,為我唱催眠曲。保護我,陪我入睡,留在我身邊別走。

我最渴望的就是你的幸福快樂,我也願意為此付出所有的一切,喔老天請保佑!如果你要帶走最好的那一部份,甚至全部要拿走,或是有甚麼我可以替你做的(我都願意)。

喂,獵槍新娘,妳說我怎麼會這麼羨慕妳的生活?那種面目不清、無名無姓、無憂無慮、
有責難又自由自在的生活,會是甚麼樣子?

我母親般的鄉園,撫養我,替我闔上眼睛,為我唱催眠曲。保護我,陪我入睡,留在我身邊別走。你別走。


隨筆

簡單的三拍吉他前奏,民族風格濃厚的手風琴帶出娜塔莉‧莫森富磁性而感傷的歌聲。對著自己成長歲月中熟悉的鄉園她不捨地問道:「天涯海角你能夠到哪裡去?」彷彿鄉園可以選擇留下。然而鄉園不是離開,而是在現代化與都市化的摧殘下漸漸消失無蹤。在水泥建築的全面覆蓋下,不僅過去熟悉的生活空間被夷平蓋起高樓,連對過去的回憶恐怕都在景物全非的現代荒原裡找不到可以停留落腳之處。娜塔莉‧莫森的<鄉園>描寫的像是對於一個至親之人將別的依依不捨之情,實則是對於鄉園已經失落的痛心疾首。

「鄉園」的英文原是motherland,按字面意義指的是「母鄉」或「母國」。母親的意象在莫森為這張專輯封面所拍攝的照片中,透過她自己的穿扮與果園的背景有所暗示。在這首歌裡則是直接用媽媽呵護幼子/女入睡來比喻(母)她與鄉園與血緣相親的關係。失去鄉園的人將如失怙的孤兒,但是在土地開發與都市發展巨大利益的驅使下,如果沒有教育的引導與政府或環保團體等民間組織的強力介入,有多少傳統、歷史或古蹟能夠在資本主義社會唯經濟成長是圖的「發展」中倖存?北京的老城牆如此,台灣的眷村、台北大稻程的長老教會也是如此。

歌曲中提到的「five and dime」(一毛五),據我的美國友人告訴我,是美國類似台灣舊有的雜貨店,在各地的小鎮十分普遍。在五、六0年代,那是許多中學生下課後常常聚集的地方,大家跟店裡的老闆也都很熟,只是在六0年代末就逐漸被如K-Mart的大型超級市場所取代。這首歌讓我想起小時候住在台中東勢鎮上的雜貨店(甘仔店),我猶記得每次替家裡去買東西,店裡的歐里桑總會順便問起我的功課或是家裡的事。我不記得他曾經給我7-Eleven超商店員那麼親切的笑臉,以及他們異口同聲高喊「歡迎光臨」那樣的盛情。但是在我搬離東勢幾年後再回到那家雜貨店卻看不到他,才知道他已經過世的時候,心裡有著說不出來的難過。

基督教的聖經說:「人若賺得了全世界,卻賠上自己的生命,有何益處?」同樣的,一個生活空間若是賺得了所有地土地蓋起大廈高樓,卻賠上了這片土地的記憶,終究又有何益處?就在我台北住家的龍江路才剛推出一個近四十億的「XX花園廣場」預售案,在長春路交口附近接著又計畫蓋一棟近三十億的「XX道夫──超豪華五星級飯店住家」。建築商為了促銷還將基地作了一個「造林計畫」,除了移植了一排與附近景觀格格不入的樹木到路旁外,還在新挖的水池中搭建了一座有長長的落地布帘在污髒的空氣中迤邐飛揚的超豪華展示屋,讓原本以客家人口為主的長春路霎時間「洋味」十足。不到二年內,這個路口將出現一個全新的建築,讓這個我原本已經很難稱為「家」的空間變得又更陌生。

都市沒有其他可能的發展形式嗎?


文句注釋

the sprawl of concrete
水泥的散佈擴張(sprawl:蔓延)

commit this to memory and mind
把這些記下來也放在心上

keep your heart off your sleeve
不要傷心落淚

five & dime queen
five & dime 是美國六、七0年代類似雜貨店的商店。

shot gun bride
由父親拿著獵槍逼迫新郎來迎娶的新娘。主要出現在以美國南方為背景的浪漫小說中。


(本歌曲曾於 12.30.2002 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)

沒有留言:

張貼留言