歌曲:Like A Surgeon 宛若外科醫生
專輯名稱:Dare to be Stupid 勇於癡呆
歌手:"Weird Al" Yankovic 「怪人艾爾」楊科維契
發行:Scotti Bros. 1985
翻譯、注釋、隨筆︰林文淇
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音
英文歌詞
Like A Surgeon (改編自Modonna 的 "Like A Virgin")
I finally made it through med school
Somehow I made it through
I'm just an intern, I still make a mistake or two
I was last my the class
Barely passed at the institute
Now I'm tryin' to avoid
Yeah, I'm tryin' to avoid
A malpractice suit
Hey, like a surgeon
Cuttin' for the very first time
Like a surgeon
Organ transplants are my line
Better give me all your gauze, nurse
This patient's fading fast
Complications have set in
Don't know how long he'll last
Let me see that I.V.
Here we go, time to operate
I'll pull his insides out
Pull his insides out
And see what he ate
Like a surgeon, hey!
Cuttin' for the very first time
Like a surgeon
Here's a waiver for you to sign
Wo-ho-wo-ho-wo-ho
It's a fact I'm a quack
The disgrace of the A.M.A.
'Cause my patients die
Yeah, my patients die
Before they can pay
Like a surgeon, hey!
Cuttin' for the very first time
Like a surgeon
Got your kidneys on my mind
Like a surgeon, (Ooh-hoo) like a surgeon
When I reach inside
With my scalpel
And my forceps
And retractors
(Oh- ho-oh ho-ooh), baby
Yeah, I can hear your heart beat
For the very last time
宛若外科醫生
我終於通過醫學院了(畢業)
雖然不容易,我總算通過了
我現在只是個實習醫生,偶爾還是會犯一、二個錯誤
我是班上最後一名
勉強才從學院畢業
現在我盡量要去避免
是啊,現在我盡量要去避免
誤診的醫療糾紛
嘿,宛若外科醫生
這輩子第一次動刀
宛若外科醫生
器官移植是我的專長
護士,最好把妳的紗布都給我
這個病人快完蛋了
各種併發症都來了
我不知道他還能撐多久
把靜脈注射筒給我看
走吧,該開刀了
我會把他的內臟都拉出來
把他的內臟都拉出來
看看他都吃些什麼
宛若外科醫生,嘿
這輩子第一次動刀
宛若外科醫生
這裡是你要簽的切結書
Wo-ho-wo-ho-wo-ho
沒錯,我是個蒙古大夫
還是美國醫療協會之恥
因為我的病人都死了
對啊,我的病人都死了
錢卻還沒有付
嘿,宛若外科醫生
這輩子第一次動刀
宛若外科醫生
心裡只想著你的腎
宛若外科醫生(Ooh-hoo)宛若外科醫生
當我手伸進去的時候
我握著手術刀
還有我的鉗子
還有牽開器
(Oh- ho-oh ho-ooh), 寶貝
是啊,我能夠聽到你的心跳聲
最後的心跳聲
隨筆
西洋流行歌壇的搞笑嘲諷天王非這位老兄「怪人艾爾」楊科維契莫屬。歷年來被他「開刀」過的他歌曲與歌手無數,連「雅虎」(Yahoo!)網站的風格都被他拿來開玩笑變成他的「楊虎」(Yankovic!)網站。瑪丹娜在80年代一炮而紅的<宛若處女>("Like A Virgin")又豈能逃過這位「宛若外科醫生」的艾爾的手術/劫數。
怪人艾爾喜歡用原歌曲的名字諧音去改寫歌詞,然後再將原歌手的音樂錄影帶拿來依自己的歌詞模仿拍攝一遍,加上他老兄的嗓音也有一定水準,笑果與效果都非同凡響。台灣出了個豬頭皮(朱約信)風格與他類似,只是在產量上絲毫無法望楊兄之項背。這首<宛若外科醫師>向來是艾爾迷的票選最佳艾爾嘲諷歌曲的前三名,另外知名的還有模仿麥可‧傑克森Michael Jacksond的名曲<壞>("Bad")而寫成的<胖>("Fat")。
歌曲仿照瑪丹娜對情人唱出她因愛而感到全新的處女情懷,但是內容卻是描述一位剛從醫學院勉強畢業的實習醫生,即使還沒有能力開刀,卻必須第一次拿起手術刀硬是給他開下去的情景。在音樂錄影帶中這位宛若外科醫生的艾爾身著手術服,一方面極盡搞笑之能事,將手術房當做魔術表演台,從病人切開的肚子裡「變」出絲巾、輪胎鋁圈,連兔子都抓出來,博得助手與護士們的齊聲鼓掌。另一方面,則是十分「宛若瑪丹娜」地將擔架推車當做瑪小姐音樂錄影帶中的威尼斯小船,同樣學瑪小姐坐在上頭露出肚臍(只是肚子上多了不少體毛),隨著擔架推車的行進搔首弄姿,相信連天后本人看了都會忍不住捧腹大笑,佩服艾爾的創意與搞笑功力。
國內最近開始注意到創意與創造力的重要性,連教育部也撥出經費給大學申請與激發創造力相關的研究跟專題計畫。然而創意說穿了,最基本的條件就是「一股無法壓抑的搞怪衝動」,想要去跟大家所接受的主流看法不同。創意的缺乏恐怕不是沒有具有創意的人,而是沒有願意接受創意/搞怪的環境使然。等到國內有更多人可以欣賞艾爾‧楊科維契的幽默時,我想台灣的創意指數應該就會升高不少了。
文句注釋
Barely passed at the institute
勉強從醫學院畢業或是通過檢定考試為合格醫師。
A malpractice suit
誤診的醫療糾紛訴訟。
Organ transplants are my line
器官移植是我的專長。
Complications have set in
併發症都出現了。
I.V.
靜脈注射(intravenous)。
Got your kidneys on my mind
我心裡在想著你的腎(可以偷切下來賣到黑市)。
It’s a fact I’m a quack The disgrace of the A.M.A. ‘Cause my patients die Yeah, my patients die Before they can pay.
大家都知道我是庸醫,是美國醫學學會的恥辱(A.M.A.應該是American Medical Association)(因為他的病人在可以付錢之前就死了)。
With my scalpel And my forceps And retractors
scalpel手術刀、forceps鉗子、retractors牽引器(例如拉開肌肉之用)。
(本歌曲曾於 11.18.2002 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)
沒有留言:
張貼留言