歌曲名稱: Money 錢
專輯名稱:Dark Side of the Moon 暗月
歌手:Pink Floyd 平克‧弗洛伊德
發行: Capitol 1973/2003
翻譯、注釋、隨筆︰林文淇
語音講解:林文淇於漢聲廣播電台生活掃描節目錄音
英文歌詞
Money
Money, get away
Get a good job with more pay and you're O.K.
Money it's a gas
Grab that cash with both hands and make a stash
New car, caviar, four star daydream,
Think I'll buy me a football team
Money get back
I'm alright Jack keep your hands off my stack
Money it's a hit
Don't give me that do goody good bullshit
I'm in the hi-fidelity first class travelling set
And I think I'll need a Lear jet
Money it's a crime
Share it fairly, but don't take a slice of my pie
Money so they say
Is the root of all evil today
But if you ask for a rise it's no surprise that they're
giving none away.
歌詞翻譯
錢
錢,滾遠點
工作好一點,薪水高一點,就可以了
錢哪,是騙人的
有現金就趕快抓緊了去存起來
新車,魚子醬,四星級的白日夢
我還想去買個足球隊呢
錢,回來吧
老兄我好的很,你別碰我這堆鈔票
錢哪,受歡迎的很
別拿那套什麼知足常樂來唬我
我現在享受的是高度逼真,最高級的隨身包
我想我得有架私人飛機才行
錢,是種罪惡
大家平分,但是別想從我這兒拿走一份
錢,人人都說
是萬惡淵藪
但是如果你要求加薪的話,有人會給你錢才怪
隨筆
對於布希無視國際輿論的壓力,出兵轟炸入侵伊拉克一直忿忿不平,也替伊拉克的百姓必須受到戰火蹂躪難過。擺在眼前的還有美國對於中東原油赤裸裸的貪心讓人作嘔。在前一週介紹了布魯斯‧史賓斯汀的〈戰爭)那首歌之後,我立刻想到平克‧弗洛伊德七0年代這首經典的歌曲〈錢)。
由於匆匆就在漢聲電台錄製這首歌的解說,對於歌詞的內容與翻譯並未能夠仔細琢磨,因此對於歌詞內容的口吻以及部份字句的意義的說明不是很清楚,也有些誤謬之處。充其量只能算是在空中示範如何對一首意義比較曖昧不明的歌曲,試著去摸索出內容意義的解讀過程。
平克‧弗洛伊德這張七三的專輯自推出以來據說進入排行榜內的週數高達八百餘週,除了在一九九0年推出一張「金唱片」外,在今年二00三年又再次重新推出。如果我記得沒有錯的話,它也是有史以來最暢銷的唱片前三名之一(另外二名是屬於麥可‧傑克遜與披頭四)。
這張專輯的魅力何在?在於平克‧弗洛伊德透過知性與律感十足的音樂與文字,讓你每次播放這張專輯,你的血液便不由自主地隨著它的音樂進入了一個哲思的空間。有的歌曲撼動你的耳朵,有的刺激你的大腦,但是這張專輯卻能夠讓你的身體與大腦彷彿合而為一(我只能想到史丹利‧庫柏力克的《外太空漫遊2001年》裡的那段在時間光影中飛行的鏡頭所帶來的體驗差可比擬)。
在〈錢〉這首歌裡,透過三段歌詞把一般對於錢的欲拒還迎的心態作了一番描述。沒有錢的人自我安慰,錢乃身外之物,夠用就好。有錢的人則開始講究生活格調,只是品味不幸地並不與銀行存款的多寡成正比。那些拿著為旅行便利而設計的隨身包產品當寶貝,誇耀自己擁有的是多麼忠於原味、多麼逼真、多麼高檔的有錢人,還真是拿低俗當雅趣。然而,儘管大家都知道錢能讓人為鬼推磨(還不知道的人應該去看看《魔戒》了),有多少人能夠甘心將自己所有的與他人分享?
在這個消費主義的社會裡,許多好的、精緻的東西已經被哄抬到不可思議的天價。很多人忘了其實美好的生活,高品味的生活並不一定需要很多錢。你花九百元去台北東區喝一杯自己只能感到價格濃烈的咖啡,才覺得活在品味中嗎 ?有人用克寧奶粉罐改裝的烘豆器,五百元一台的搖桿式的磨豆機,一千二百元一組的虹吸式咖啡器外加三百元一支的溫度計,每天樂在自己烘培二百元一磅的各式生豆。他嘗試各種火侯、各種焦度,他樂在組合各種酸度與醇度的熟豆,與煮咖啡時的各種溫度與浸泡時間。那樣一杯咖啡是熱情、興趣與悠閒烹煮出來的芳香與甘甜。
這樣自己煮一杯咖啡的成本換算成價格大概台幣十塊錢,但那卻是百萬也買不到的人生與品味。
文句注釋
it's a gas
Gas一般指瓦斯(毒氣)或是汽油。但是當做可數的名詞指的是「空話」。經常言過其實的人會被稱作 a gas meter。
make a stash
Stash是儲藏的意思。
I'm alright Jack
Jack是英式英文裡極為普通的人名。這裡並未特定指任何人。
do goody good
做/過得很好,可以就好
the hi-fidelity first class travelling set
在廣播錄音中,我對這一句的解釋是全套的旅行,應該是錯的。我越看越覺得這裡是在嘲諷有了錢卻沒有品味的人。hi-fidelity是高傳真(hi-fi)也指極度趨近原品,first class是頭等艙或第一流的,travelling set 是旅行組合(餐具或是梳妝用具)。不論如何逼真,旅行組終究只是為了應急而設。使用旅行組還津津講究的人,就跟茶包的人還在大談茶道,喝即溶咖啡在講究第一流的水質、水溫與攪拌次數一樣的好笑。
(本歌曲曾於 4.1.2003 漢聲電台生活掃描節目介紹講解)
沒有留言:
張貼留言